| lyric | 1. Auf dem Boulevard in Paris in der Nacht dort an der Ecke ein Wort: Chéri, je t’aime! Eine Frau ’at gelacht Örst du? Adieu! Sie ist fort! Und im Bistro vor dem Glas sitzt ein Mann stumm und verzeifelt doch sieh: Dort jene Kleine sie lächelt ihn an Chéri? Mais you-c’est la vie!
Ref.: Quand on n’a pas ce qu’onl’aime il faut aimer ce qu’on a, immer, immer zu quand-même aimer ce qu’on a. ist’s auch nicht die grosse Liebe, ist sie’s doch fast il fuat aimer co qu’on a, denn es ist nischts andres da nimm was du ’ast!
2. Fern in der Wüste durch glühenden Sand schleppt sich ein Legionär, trägt seinen Degen in zitternder ’And, aber er wird ihm zu schwer. Fiebert im Traum au revoir, ma chérie reisst aus der Tasche dann wild eine zerknitterte Fotographie un dküsst noch einmal ihr Bild.
3. In einer boîte in Paris sitzt Dupont. Monsieur Dupont sehr vergnügt, ’at in den Armen die kleine Madelon, die ihn nur selten betrügt. Aber auf einmal vergeht ihm der Charme: Wer kommt denn da! Frau Dupont! Und ’Err Dupont geht nach ’Aus, sie am Arm, und in dem Ohr das Chanson: |