Liedersammlung des Zürcher Chorliederverlag

O l’ëa partïo. ma senza na palanca;

Liedtext

indexcontent
first_lineO l’ëa partïo. ma senza na palanca;
lyricO l’ëa partïo. ma senza na palanca;
l’ ä zà trent’ anni e forse anche ciû:
o l’ aia lottou pe mette i dinæ aa banca,
pe poèisene ûn giorno tornâ in zù.
E fâse a palazzina e o giardinetto
cö rampicante, e a cantinna e o vin,
a branda attacä ai erboi a üso letto
p dâghe ûnna schennä seia e mattin.
Ma o filgio, o ghe dixeia: „No ghe pensâ;
a Zena, cöse ti ghe veu tornâ?“

Ma se ghe pensu, alloa mi veddo a mâ
veddo i mæ monti e a ciassa da Nunziä:
riveddo o Righi, e me se strens o chêu,
vaddo a Lanterna, a cava e lassû e Mêu.
Riveddo aa seia Zena illuminä,
veddo la a Foxe e sento franze a mâ,
e alloa mi penso ancon de ritornâ,
a pöse e osse dove ò mæ madonnâ.

L’ ea zà passòu do tempo, forse troppo;
o figgiêu o ghe dieiva: Stemmo ben,
dove t’ êu andâ, papà pensiëmmo doppo;
o viaggio,. o mâ, t’ ë vëgio; no convèn.
Ph, no, oh no, me sento ancon in gamba,
son stûffo de sentî „Senor Caramba“,
mi vêuggio ritonâmene anconin zü.
Ti t’ ë nasciûto o t’ æ parlòu spagnollo
mi son nasciûto Zeneise, e no me mollo.
___

O l'êa partîo sénsa 'na palanca,
l'êa za trent'anni, fòrse anche ciù.
O l'àia lotòu pe métte i dinæ a-a bànca
e poéisene un giórno vegnî in zu.
E fâse a palassinn-a e o giardinétto,
co-o ranpicante, co-a cantinn-a e o vin,
a branda attacâ a-i èrboi, a ûso letto,
pe dâghe 'na schenâ seja e matìn.
Ma o figgio o ghe dixeiva: ""No ghe pensâ
a Zena cöse ti ghe vêu tornâ?

Ma se ghe penso alôa mi veddo o mâ,
véddo i mæ mónti e a ciàssa da Nonçiâ,
rivéddo o Righi e me s'astrenze o cheu,
véddo a Lanterna, a Cava, lazù o Meu...
Rivéddo a-a seja Zêna ilûminâ,
véddo la-a Fôxe e sento franze o mâ
e alôa mi pénso ancón de ritornâ
a pösâ e òsse dôve ò mæ madonâ.

O l'êa passòu do ténpo, fòrse tròppo,
o figgio o l'inscisteiva: ""Stémmo ben,
dôve t'êu andâ, papà?.. pensiêmo dòppo,
o viâgio, o mâ, t'ê vêgio, no convén!""
""Òh no, òh no! mi me sento ancón in ganba,
son stùffo e no ne pòsso pròpio ciù,
son stanco de sentî señor, caramba,
mi vêuggio ritornâmene ancón in zû...
Ti t'ê nasciûo e t'æ parlòu spagnòllo,
mi son nasciûo zeneize e... no me mòllo!

Ma se ghe penso …
language ISO 639ita = italian / italien / italienisch / italiano
protection ©domain public

wird verwendet in

MediaTitelPersonGenreBesetzung
SeiteMa se ghe pensuChormusikSATB; Ak.