| lyric | Im Äugstä anä 61, da sigs passiärt, hiä oobä uf em Gläusä, grad dert äänä: im Heimwääsä, wo ds Chlüüsers1 wohnet. Sie, d’Chlüüseri, sig i dr Hoffnig gsi, und är, dr Chlüüser, heb immer wieder uf äis planget und immer wieder gsäit: «Hoffetli gits jetz äntli äinisch ä Büäb! Wyybervelcher hemmer bimäid gnüäg: ds Marie, ds Roosi, ds Schoosi, ds Käthy, ds Olgi, ds Theresäli. Aber ä Kääreli müäss jetz aanä, wo mer äinisch im Gaadä2 cha hälfä und speeter d Alp cha ubernä. Nu hittä gah-n i i d Getschwyler Kapällä appä ga ä Fyyflyyber opfärä, ass gah-ni, ass ä Kääreli chunt, chasch mers gläubä.» Sie, d Chlüüseri, het irä Maa immer wieder berüäwiget und gseit: «Loos, Teenel, äs chund doch nit drüff a, eb Kääreli oder Rosämaryyli, wenn 5 nur zwägg isch! Riäfet mer doch liäber diä Heiligä-n a, wiä s im Schächätal äister Brüüch isch...»
Alpäroosä, Edelwyyss, chenet gä, was er went, eb Wyybervolch, eb Büäbäpack, mer sind doch nit vergwennt. Käräli oder Rosämarie, äs chunt doch nit drüf-a. Dr Schächä tüät äu bachab gah, d Natüür wott das so ha.
Ja und de äbä, de sigs de passiärt: äs gsunds, puspers Geefi sig uff d Wält cho. Jä, vo Birglä bis ufä Boodä3 duurä heiget 3 all zäämä gwisst und a ds Chlüüsers gratäliärt. Aber äbä, mit em Kääreli sigs de nyt gsi, und dr Fyyflyyber irn Getschwyler Chapäli unnä sig de äu nu grad fir d Chatz gsi. Äs Mäitäli sig de geboorä, äs Rosämary — hittä kännets alli im ganzä Schächätal, ds Chlüüsers Rosämary, äs häilloos gspässigs Plagg... schyynts...
Wer jetzä nu nit nachä-chunt, der laani nit im Stich: ja wer isch s Chlüüsers Rosmarie? Das wär jetz äbä-n ich! Im Summer stah-n ich uf dr Straass mit Blüämä i dr Hand und riäfä a dä Fremdä züä, wo ibärä Gläusä gahnd:
Alpäroosä, Edelwyyss, chenet gä, was er went, eb D-Mark, Doller, Frankä, ich nihmä, was er hent. Alpäroosä, Edelwyyss, isch yysärä Ärdälohn. Im Summer isch äs ds Fremdägäld, im Winter d Süpfänzioon.
Alpäroosä, Edelwyyss, chenet gä, was er went. He, sie können geben, was sie... Wettigä sind iär? Fiori, fleurs, flowers, Edelwyyss, Erika. Yes, prezyysi! — Dü, wohar? — Amerika? — Àha, britisch, soso! — Ja, am Model a-hä? Ähä, ja, lüäg jetzä. Jä müäsch de firti scho lüägä! Das da äänä, das isch ds «Schäärhorä», der da, mit dem Schnow, after der Chlariden. Wo... ääh da unnä, ja, das isch der Stäibifall“. Ja, der isch eppä 90 Meeter, aso 90 Meils hoochä, ja — ja dü, oobä isch är eppä Meils breitä, ja und unnä 10,... 20... ja chasch aso ruäwig mit 50 rächnä im Summer. Ja — ja, dü das stäibt de scho gheerig, dü, pflätschnäss. Aber he, Ängländer, Edelwyyss, Erika, wettisch nyt chraamä fir dyni Lady dähäimä... chenet gä, was er went. Hehee, stah bliibä... Mistchäib! Eifach abfahrä, sind doch immer diä glyychä, zersch müäss mer nä ds ganz Panämarama6 erchläärä, und wenntnä äs paar Jüppä wottsch ahänkä, gands äim nu dur d Lattä. Ja, deräwägg isch äs fast Tag-eppädiä chennt mer scho mäinä, dr Storch hätt äim i ds lätz Näscht gläit. Wenn ich jetzt Käärel huus, demsälbä hättis de äinisch gsäit, dem sälbä Ängländer Schelm. Ja, aber ääbä, ich bi halt nit dr Kääreli, bi miär häissts halt äister:
Alpäroosä, Edelwyyss, chenet gä, was er went, ich bi doch 5 Chlüüsers Rosmarie, äfehr doch nit vergwennt. Haltet doch äinisch, bi myyner Seel, und gschäuwet diä Jüppä-n a, und surret nit immer so raas verbyy und grinset äim dräckig a.
Wenn er scho went i d Feeri gah, vo Bärgä nyt verstend, so chäufed doch wenigstens Erika, chenet ja gä, was er went. Hent doch äu Verbaarmä mit yys Bärgbüürächind, miär gnaaget nur am Baarnä, wenn diä Fremdä umä sind.
Äigentlich isch mer nu fast liäber, wenn s mer dur d Lattä gänd, wiä dr sälb voorig. Ass diä, wo de Blüämä nämet und anstatt ä gheerigä Batzä äim sogenannti Natüralgaabä gänt, wiä füüli Äppeeri8 oder Banaanä, oder alts Ghidel°. Letschti isch da äinä cho, der het mer also nu firnä scheenärä Strüüss, het miär der ja ä so—n äs dicks Büäch wellä ahänkä, äso näiwis «Über Bergbauern und Familienplanung»... Brüüched miär jetz dänk, jetz, wo mer hinnä-n üüsä grat wieder äs Zimmerli abüwä hend fir ds Vreenäli, wo uff d Wält cho isch. S isch de scho nit immer grad ä Schläck, hä. Dü, aber ds letscht Jahr, das isch de güät gsi, hä. Sind s mit dä Velo da üüfä, bis uf d Passheechi üüfä. «Tour de Suisse» hend s dem gsäit gha, dü, da isch de eppis ggluffä. Da isch doch ganz ä beriähmtä drbiä gsi, jä, wiä sägets jetz dem äu wieder... är isch da immer i dä Heftlänä abbildet und fragt da d Lyt im Radiokino10 immer äso gspässigs Zyg üss. E, wiä säägets em jetz äu scho wieder. Dr Mani... Muni... Mäni Wäber, ja prezyysi der! Ja dü, das isch de ganz ä flottä Mändel, der, hä. Der het mer also nu fir dr prächtiger Strüüss, ass der, het der miär ä gheerigä Fyyflyyber gä, und derzüä het är mich aso gspässig gsträichlät und tätschlät, ich bimmer vorcho, wiä-n ä Jährlig im Langsi!
Alpäroosä, Edelwyyss, chenet gä, was er went, Fiflyyber sett mä gheerig ha, ja de wär s Lääbä tschent. Was ich mit zächä Fiflyyber miächt, das hätt mer de glyy berläit: zerscht giängt ich uf Altdorf appä und chuuf mer äs fyggerroots Chläid.
Und äs silbrigs Wäälo wirds wohl nu drfir gä. De fuhr ich uf Ziiri und Aargäu so gheerig ga wirgä Ja mä setti Pulver ha, de wäri ds Lääbä tschent. Edelwyyss und Erika, iär chenet ja gä, was er went.
Ohä, chunt mäini äinä dur d Cheer durüff, dü, hoffentli isch äs än Italiäner, ja, diä han i nu am liäbstä, dahiä siidäts12 nämli mäistens. Chunt är ächt glyy mit sym Spritkunschtli“? He, siamo tutti frutti fratelli! Rose d’Alpi, he amico... Gottvertoori, s isch mäini äinä um Natüürschutz, ja, diä gseends nit äso gäärä, wenn ich da my Blüämähandel triibä. Drbiä sind ja das lachoonigi“ Stüüdä, Made in Japan.
Alpäroosä, Edelwyyss, jetz hani de langsam gnüäg vo Wyyberhaar und denä Brischt: ich wett, ich wär ä Büäb! He nusä de, äs syg äso, ich ha nit vil erläbt. Äs chent ja vil verfliämter sy, wenns ds Schächätal nit gäbt. Bi myyner Seel, mä läbt ämal mit Lobäli, Süü und Gäiss. Ich blyybä s Chlüsers Rosmarie und wäiss halt numä-n äis:
Alpäroosä, Edelwyyss, chenet mi näh, wiä-n er went. Myys Blüämägschäft isch d Gläusästraass, myys wärmsti Näscht isch ds Alpägraas, myy Wält isch chlyy, mit ä bitz Verstand, nid wyyter als i d Wytterschwand, im Grund gnu wär ich zwäg und fryy. Ich wett käi Stedter sy, o näi, ich wett käi Stedter sy. Näi gwiss näi! |